字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
带面纱的房客 (第2/6页)
#63800;出过脸,除了那次冷不防。这倒是个一奇特的事儿,常非奇特。难怪你要求调查了。” “是不我要求,福尔摩斯先生。对我来说,要只我拿到房租,我就知⾜了。有没比她更安静、更省事的房客了。” “那又么怎成为问题的呢?” “的她健康情况,福尔摩斯先生。她好象要死了,且而她里心有可怕的负担。有时候她喊'救命,救命啊!'有次一我听她喊'你这个忍残的畜生!你是魔鬼!'那次是在夜里,但是喊声全宅子里都听得见,我浑⾝都起鸡⽪疙瘩了。第二天一早上我就找她去了。‘郞德尔太太,'我说,‘要是你里心有么什说不出的负担,你以可找牧师,有还
察警,们他总以可帮助你。''哎呀,我可不要察警!'她说,‘牧师也改变不了以往的事儿。但是,要是有人在我死之前道知我里心的事,我也以可松心一些。''哎,'我说,‘要是你不愿找正式察警,有还
个一报上登的当探侦的那个人'——对不起,福尔摩斯先生。她呀,一听就同意啦。‘对啦,这个人正合适,'她说,‘真是的,我么怎没想来起呢。麦利娄太太,快把他请来。要是他不肯来,你就说我是马戏团的郞德尔的妻子。你就么这说,再给他个一地名:阿巴斯-巴尔哇。'这个字条儿就是她写的,阿巴斯-巴尔哇。她说,如果他就是我道知的那个人,见了地名他定一来。” “是要来的,"福尔摩斯说。"好吧,麦利娄太太。我先跟华生医生谈一谈,这要进行到午饭时间。大约三点钟们我
以可到你家。” 们我的客人刚刚象鸭子那样扭出去——有没别的动词以可形容的她行动方式——歇洛克-福尔摩斯就一跃而起钻⼊到屋角里那一大堆摘录册中去翻找了。在几分钟之內只听得见翻纸页的嗖嗖声,来后又听见他満意地咕哝了一声,原来是找到了。他奋兴极了,都顾不上站来起,而是象一尊怪佛一样坐在地板上,腿两交叉,四周围堆着大本子,膝上还放着一本。 “这个案子当时就弄得我很头疼,华生。这里的旁注可作证明。我承认我解决不了这个案子,但我又深信验尸官是错误的。你不记得那个阿巴斯-巴尔哇悲剧了吗?” “一点不记得,福尔摩斯。” “而你当时是与我起一去的。不过我个人的印象也很浅了。为因
有没
么什明确的结论,另外当事人也有没请我帮忙。你愿意看记录吗?” “你讲讲要点好吗?” “那倒不难。许也听我一说你就会想来起当时的情景。郞德尔这个姓是家喻户晓的。他是沃姆韦尔和桑格的竞争者,而桑格是当年最大的马戏班子。不过,在出事的那时候,郞德尔经已成了酒鬼,他本人和他的马戏团都在走下坡路了。他的班子在伯克郡的个一小村子阿巴斯-巴尔哇过夜的时候发生了这个悲剧。们他是在前往温布尔顿的半路上,走是的陆路,当时是只宿营,而是不演出,为因村子太小,不值得表演。 “们他带有只一雄壮的北非狮子,名叫撒哈拉王。郞德尔和他妻子的习惯是在笼子內表演。这里有一张在正演出的照片,以可看出朗德尔是个一魁梧的、野猪型的人,而他妻子是个一
分十体面的女人。在验尸时有人宣誓作证说,当时狮子已表现出危险的征兆,但人们是总由于天天接触而产生轻视心理,根本有没理会这些征兆。 “一般是总由郞德尔或他妻子在夜晚喂狮子。有时一人去,有时两人同去,但从来不让别人去喂,为因
们他认为,要只
上一页
目录
下一页