字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
金边夹鼻眼镜 (第7/11页)
烦。考芮姆教授,我道知出事的时候,你在床上,以所
么什也不道知。我只想问个一问题,可怜的威洛比后最说:'教授,是她',你认为他的意思是么什?” 教授摇了头摇。 他说:“苏珊是个农村的女孩子。你道知这种人是愚蠢得令人难以置信的。我想这个青年人是只咕哝了一些不连贯的谵语,而苏珊却错误地把它理解成了意思不明的话。” “那么,您己自对于这件事怎样解释呢?” “可能是个偶然事件,也可能是杀自,不过我只在们我
己自人里样这说说,青年们都有些隐蔵在內心的烦恼,如象爱情这类的事,是这
们我无法道知的。或许这比谋杀的可能性更大一些。” “可是怎样解释那副眼镜呢?” “不我过是个一读书人,个一好空想的人。不我善于解释生活的中实际事物。但是,的我朋友,们我
道知爱情的晴雨表是有其特殊的表现形式的。请务必再昅一支烟。我很⾼兴您能样这赏光。当个一人要结束己自生命的时候,以可把一把扇子、一双手套、一副眼镜等等任何东西当作珍品拿在手中。这位先生谈到草地上的脚印,这种推测是很容易弄错的。至于刀子,很可能是这个青年摔倒的时候丢出去的。可能我说得不对,总之,我认为威洛比是杀自⾝死的。” 这种解释乎似使福尔摩斯感到惊异,不过他继续踱来踱去,专心思索,一支又一支地昅着烟。 过了会一儿,他说:“考芮姆教授,请诉告我写字台的小柜里装着么什?” “有没
么什使小偷感趣兴的东西。家里人的件证,不我幸的妻子的来信,我在一些大学的学位证书,是这钥匙。你己自
以可去看看。” 福尔摩斯接过钥匙,看了会一儿,然后又把它还给教授。 他说:“我想钥匙对我没么什用处。我倒更愿意悄悄地到你的花园里,把情况好好思考下一。你提出的杀自
说的法,是还应该考虑的。考芮姆教授,很抱歉,们我突然来打扰你。午饭前以
们我不再来打搅你了。两点钟的时候,们我再来,向你报告有关情况。” 说来也怪,福尔摩斯好象有些心不在焉。们我在花园的小道上,默默地来回走了许久。 我来后问:“你有线索了吗?” 他说:“这完全取决于我所昅的这些烟卷。也有可能我完全错了,不过,烟卷会诉告
的我。” 我惊讶说地:“亲爱的福尔摩斯,你么怎——” “你会明⽩的。如果是不
样这,并有没害处。当然,们我还以可再去找眼镜店这个线索。可是如果眼镜店这个线索不对头,我就找到了解决问题的捷径,啊!马可太太来了!们我和她好好谈五分钟,这对于破案会有启发的。” 我早就应当指出,如果福尔摩斯愿意的话,他是很会讨好女人的,并且他还能很快就取得们她的信任。有没用五分钟,他便得到了这位女管家的信任,并且和她谈得很投机,象是多年的老朋友一样。 “是的,福尔摩斯先生,正象你说的那样,定一是有么什不好的事情,使他不断地菗烟。的有时候简直是整天整夜地昅烟。有一天早晨我到他那儿去,屋子里満是烟气,就象伦敦的雾那样浓。可怜的史密斯先生也昅烟,但是不象教授昅得那样厉害。对于教授的健康,哼,不我
道知昅烟是有好处是还有害处。” 福尔摩斯说:“啊,可是昅烟妨害食欲。” “先生,这不我懂。” “我想,教授吃
上一页
目录
下一页