字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
诺伍德的建筑师 (第12/12页)
在密室里盘算这件案子的时候,然忽想到他以可利用这个指印制造个一
以可证明麦克法兰有罪的确证。他要只从那个火漆印上取个蜡模,用针刺出⾜够的⾎涂在模子上面,然后夜里亲自或者叫女管家把印按在墙上就行了。是这天下最简单的事情。如把他带进密室的些那文件检查一遍,你准能找到那个有指纹的火漆印,这我以可打赌。” “妙极了!”雷斯垂德说“妙极了!经你样这一讲,一切都清清楚楚了。但是,福尔摩斯先生,这个大片局的目的又是么什呢?” 我见看这位态度傲慢的探侦
然忽变得象个小孩在问他老师问题一样,真是有趣。 “这个我认为不难解释。在正楼下等着的这位绅士是个很狡猾、恶毒、记仇的人。你道知麦克法兰的⺟亲从前拒绝过他的求婚吗?你不道知?我早对你说过应该先去布莱克希斯,然后去诺伍德。来后,这种感情上的伤害在他的琊恶诡诈的里心产生了怨恨,他终生望渴报复,但有没找到机会。最近一两年里,情况变得对他不利——大概是暗中从事投机生意失败,他现发
己自的处境不妙。他决心要骗其他所的有债主。了为达到这个目的,他给某个柯尼利亚斯先生开出了大额支票。我猜想这个人就是他己自,用了另个一名字。我还有没追查过这些支票,但是我相信这些支票全都用那个名字存进了外地个一小镇的行银,奥德克时常去那个小镇过一种双重人格的生活。他打算将来改名换姓,把这笔钱取出来,然后去别的地方重新始开一切。” “嗯,完全可能。” “在他想来,假如他能做出样这
个一假象,就是他被旧情人的独子谋杀了,他就以可销声匿迹,时同又对他的旧情人进行了报复。这个恶毒计谋真是个杰作,他象个大师一样把它实现了。了为造成个一明显的犯罪动机而写的那张遗嘱,要麦克法兰瞒着⽗⺟私下来见他,故意留蔵下手杖,卧室里的⾎迹,木料堆的中动物尸骨和钮扣——这一切都令人惊叹。他布下的这张罗网,在几小时前看来仍然牢固,但是他缺少艺术家所具的有那种懂得么什时候停住的至⾼天赋。他画蛇添⾜,想把经已套在这个不幸的年轻人脖子上的绳索拉得更紧一些,果结他把一切都毁了。咱们下楼去吧,雷斯垂德。我有还一两个问题要问问他。” 那个恶棍在己自的起居室里坐着,两旁各站着个一
察警。 “那是个一玩笑,的我好先生——个一恶作剧,有没别的用意,”他不停地哀告“我向你保证,先生,我把己自蔵来起
是只
了为
道知
的我失踪会带来么什影响。我相信你不至于认为我会让年轻的麦克法兰先生受到任何伤害吧。” “那要由陪审团来决定,”雷斯垂德说“不管怎样,即使是不谋杀未遂,们我也要控告你密谋罪。” “你大概就要看到你的债主要求行银冻结柯尼利亚斯先生的存款了,”福尔摩斯说。 奥德克吃了一惊,转过头来恶狠狠地着看
的我朋友。 “我得多谢你啦,”他说“许也总有一天我会报答你的恩惠。” 福尔摩斯不计较地微笑了下一。 “我想今后几年里你不会有时间⼲别的了,”他说“顺便问下一,除了你的裤子以外,你还把么什丢进了木料堆?一条死狗?几只兔子?或者是别的东西?你不愿意说出来?哎,你多不客气呀!没关系,我想有两只兔子就⾜够解释些那⾎迹和烧黑了的骨灰了。华生,如果你要写一篇经过的话,你不妨说是兔子吧。”
上一页
目录
下一章